Edebiyat çevirisi konusunda özel teknikler önerildi

Haber ile ilişkili SDG etiketleri

DOI : https://doi.org/10.32739/uha.id.42699

Üsküdar Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, Cumhuriyet’in 100. Yılı kutlamaları kapsamında “Poets Translating Poets: Turkish Poetry in Translation” başlıklı bir etkinlik düzenledi. Etkinliğe konuk olarak Çevirmen Mete Özel ve Çevirmen Jeffrey Kahrs katılım sağladı.

Üsküdar Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi Dr. Öğr. Üyesi Başak Ergil moderatörlüğünde gerçekleşen etkinliğe katılım yoğundu.

Güney Yerleşke İbni Sina konferans salonunda düzenlenen etkinlik çift dilli şiir okuma ile başladı. Çağdaş Türk şairlerinin şiirleri ve İngilizce çevirileri İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencileri tarafından okundu. 

Etkinlikte konuşmacılar birlikte çeviri yaparken yaşadıkları deneyimleri, çeviri süreçlerini, kararlarını ve şairlerle iletişimlerini anlattılar. 

Edebiyat çevirisi konusunda özel teknikler önerildi

Özellikle çağdaş Türk kadın şairler üzerine bir seçki hazırlamakta olduklarını söyleyen şair-çevirmenler, çevirmen adayı öğrencilere edebiyat çevirisi konusunda genel tavsiyeler verdi ve özel teknikler önerdi. 

Yeditepe Üniversitesi ve İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi gibi farklı üniversitelerden Çeviribilim ve İngiliz edebiyatı öğrencilerinin de katılım gösterdiği etkinlikte soru cevap da yapıldı. 

Etkinlik, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Dr. Öğr. Üyesi Nafi Yalçın’ın teşekkür belgesi ve plaket takdimi ile sona erdi. 
 

 

Üsküdar Haber Ajansı (ÜHA)