Başak ERGİL, Ph.D

Assistant Professor

basak.ergiluskudar.edu.tr

(0216) 400 2222 / 2358

ORCID: 0000-0003-2714-391X

Documents : 1 | Citation : 0 | h-index : 0

Citation : 11 | h-index : 2 | i10-index : 0


Research Fields

translation theory, translation criticism, translation ethics, theatre translation, drama translation

UN Sustainable Development Goal Labels Matching with Research Fields

1 2 3 4 5 16

Short CV

After graduating from Marmara University English Language Teaching undergraduate program in 1998, Başak Ergil received her master's degree from Boğaziçi University Institute of Social Sciences Translation Studies program in 2005 and her doctoral degree from Istanbul University Translation Studies program in 2016. Since 1998, she has also worked as an executive in the sector in the fields such as translation, editing and proofreading in addition to working as an instructor and faculty member in various state and foundation universities. Her books titled The Image of Nâzım Hikmet and His Poetry in Anglo-American Literary Systems and 1930’lardan Günümüze İngiliz-Amerikan Yayın Dünyasında Nâzım Hikmet İmajı (The Image of Nâzım Hikmet in the British-American Publishing World from the 1930s to the Present) were published separately in English and Turkish by Nâzım Hikmet Culture and Art Foundation Publications. Her main areas of interest are contemporary translation theories, translation ethics, translation criticism, theatrical translation, the history of translation and publishing, and recolonization through translation.

read more

Education Status & Academic Titles

1998

Undergraduate Degree

Marmara Üniversitesi İngiliz Dili Eğitimi

2005

Master Degree

Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim

2016

Doctorate

İstanbul Üniversitesi Çeviribilim

Supervised Graduate Theses

  1. Representation of Queer in the Reconanized Classics Through British In-Yer-Face Theatre: Phaedra’s Love by Sarah Kane and Faust is Dead by Mark Ravenhill, 2023.
  2. Rewriting, retranslating, and recanonizing one thousand and one nights in Anglo-American and Arab canons: The thousand-and-second tale ofscheherazade by Edgar Allan Poe and new Arabian nights by Robert Louis Stevenson, 2022.
  3. The effects of film adaptations of British and American novels on literary translation and publishing in the Turkish context: The case of books and e-books, 2022.
  4. The role of the English Literature courses in the curricula of applied English translation programs in vocational schools in Turkey, 2022.
  5. Science fiction in the post-occupation Iraqi short story in English translation, 2021.
  6. Post-occupation Iraqi fiction revisited: The literary depiction of conflict zone Iraqi interpreters, 2021.
  7. Oedipus through the Arab lens: Anthologized English translations of Arab reworkings of Oedipus Rex, 2021.
  8. The image in the mirror: Hamlet's journey back home through Arabic adaptations and their translations, 2020.
  9. Encountering a (hi)story through literature and translation: Representation and reception of Hisham Matar and his novels in the country of men and anatomy of a disappearance in Arabic and Anglophone systems, 2020.
  10. Translation and cultural agency in Istanbul expat literary circle between 2005 and 2019, 2019.

Academic Activities > Publications

(Other Scientific Publications) Toplam: 4

Academic Activities > Book - Book Chapter

(Book Citation Index'te Taranan ) Toplam: 1
  1. “Humourizing” the theatre of the absurd through reworking and (self-)translation, Başak Ergil, John Benjamins, 2022

Academic Activities > Book - Book Chapter

(Other) Toplam: 4
  1. Song Translation as Creative Mediation and Translational Recanonization: A Genealogical Odyssey from Plutarch through Cavafy to Müslüm Gürses, Başak Ergil, Anı Yayıncılık, 2021
  2. Re-narrating the Present: Activist Translation Blogging as an Act of Translation Criticism in a Globalizing Era, Başak Ergil, Cordoba University Press, 2019
  3. The Image of Nazım Hikmet and His Poetry in Anglo-American Literary Systems, Başak Ergil, Nazım Hikmet Culture and Art Foundation Publications, 2008
  4. İngiliz-Amerikan Yayın Dünyasında Nâzım Hikmet İmajı, Başak Ergil, Nazım Hikmet Kültür ve Sanat Vakfı Yayınları, 2007

Academic Activities > Editörlük

  1. Söylem Filoloji Dergisi, ISBN:2548-0502, 2022.

Academic Activities > Congress - Conference Participation

  1. 10th Yıldız International Social Sciences Congress, 2023.
  2. 8th BAKEA International Western Cultural and Literary Studies Symposium, 2023.
  3. 3rd International Congress on Academic Studies in Philology (BICOASP), 2023.
  4. 2nd Söylem International Philology Symposium, 2023.
  5. 9th Yıldız International Social Sciences Congress, 2022.
  6. 2nd International Congress of Language and Translation Studies, 2022.
  7. Bolu İzzet Baysal University International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies/Bolu İzzet Baysal Üniversitesi Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, 2022.
  8. Bolu İzzet Baysal University International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies/Bolu İzzet Baysal Üniversitesi Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, 2022.
  9. 2nd International Congress on Academic Studies in Philology (BICOASP), 2020.
  10. 1st International Congress on New Horizons in Education and SocialSciences (ICES), 2018.
  11. 9th International Language, Literature and Stylistics Symposium, 2009.
  12. 8th International Language, Literature and Stylistics Symposium, 2008.

Administrative Activities

  1. Öğrenci Danışmanlığı / Student Adviser, 51-60 Öğrenci Danışmanlığı, (2023 - Devam ediyor.)
  2. Komisyon Başkanlığı / Head of Commission, Uluslararası Öğrenciler Akademik Komisyon Başkanlığı (Fakülte/MYO/Enstitü), (2023 - Devam ediyor.)
  3. Komisyon Üyesi / Member of Commission, Başarı Ölçme ve Değerlendirme Komisyonu (Enstitü / Fakülte / MYO), (2023 - Devam ediyor.)
  4. Komisyon Başkan Yardımcısı / Vice-Chairman of Commission, Staj ve Uygulamalı Eğitim Komisyonu, (2023 - Devam ediyor.)

Education and Training Activities