İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Program Öğrenme Çıktıları

İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK LİSANS PROGRAMI ÖĞRENME ÇIKTILARI  

1.Çeviribilimi destekleyen dilbilimsel, edebî, tarihsel ve kültürel alanlarda kuramsal bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemesinde metin türüne uygun biçimde kullanır. 

2. Kaynak ve erek dilin yapısal, anlamsal ve kültürel özellikleri hakkında derinlemesine bilgi sahibi olur. 

3. Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır.  

4. Çeviribilimi alanına ilişkin temel ve özel alan (teknik, edebî, hukuki, vb.)  terminolojisini tanır, bu terminolojileri kültür ve dil uygunluğunu gözeterek uygun bağlamlarda kullanır. 

5. Çeviri sürecinde ortaya çıkan sorunları analiz eder, çözüm önerileri geliştirir ve bireysel veya ekip çalışmasıyla bunları etkili biçimde uygular. 
6. Çeviri sürecinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını, terminoloji yönetim sistemlerini ve dijital kaynakları etkin biçimde kullanır. 
7. Kaynak ve erek metinleri eleştirel bir bakış açısıyla değerlendirir, uygun çeviri stratejileri geliştirir ve bu stratejileri çeviri amacına uygun bir şekilde uygular. 

8. İkinci bir yabancı dili Avrupa Diller Ortak Çerçeve Programı’na (CEFR) göre en az B1 düzeyinde kullanır. 
9. Çeviri sürecinde alana özgü araştırma yöntemlerini uygular, veri toplar, sonuçları analiz eder ve güvenilir bilgi kaynaklarını etkili biçimde kullanır. 

10. Mesleki etik ilkelere uygun davranır, çeviri süreçlerinde gizlilik, tarafsızlık ve doğruluk ilkelerini gözetir. 
11. Çeviri hizmeti verilen kişi ve kurumlarla etkili yazılı ve sözlü iletişim kurar, öneri ve çözüm sunar. 
12. Yaşam boyu öğrenme bilinciyle alanındaki yenilikleri, teknolojik gelişmeleri ve akademik çalışmaları takip eder. 
13. Ulusal ve uluslararası eğitim, seminer ve projelere katılarak mesleki gelişimini ve çeviri deneyimini artırır 

Paylaş

Oluşturulma Tarihi21 Aralık 2021

Sizi Arayalım

Phone