Gözde Büklüm 2011 yılında Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim lisans programından mezun olduktan sonra, 2013 yılında Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde “Baki, Nedim ve Nef’i’de İroni” başlıklı teziyle yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2011 yılından bu yana farklı üniversitelerde öğretim görevlisi olarak çalıştı ve sektörde de farklı projelerde çevirmen ve sözlü çevirmen olarak yer aldı. Yerelleştirme, oyun çevirisi, medya çevirisi, makine çevirisi, çeviri tarihi, Osmanlı Dönemi çeviri faaliyetleri ve sözlü çeviri çalışma konuları arasındadır. Çeviri kuramı ve eleştirisi, çeviri teknolojileri, teknik metin yazarlığı, konferans çevirisi, ardıl çeviri, yazılı metinden sözlü çeviri derslerini verdi. Halen Amerika menşeili bir firmada sözlü çevirmen olarak görev yapmaktadır ve İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Çeviribilim bölümünde doktora tezini hazırlamaktadır. Boğaziçi Üniversitesi Türk Müziği Kulübü korosunda uzun yıllar solist olarak yer alan Gözde Büklüm Klasik Türk Müziği icrası ile ilgilenmektedir.
İçerik

Gözde BÜKLÜM
Öğr.Gör.
İTBF / Mütercim ve Tercümanlık Bölümü(İngilizce)
Bizi Değerlendir
Araştırma Alanları
çeviri tarihi
sözlü çeviri
makine çevirisi
sözlü çevirmen eğitimi
Türk Dili ve Edebiyatı
Kısa Özgeçmiş
Öğrenim Durumu & Akademik Ünvanlar
Lisans
Boğaziçi Üniversitesi
2011
Yüksek Lisans
Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi
2013
Doktora
İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi
2026
Projeler > Projeler
Toplam: 2
1
ÇEVİRİ TEKNOLOJİLERİ LABORATUVARININ MÜTERCİM TERCÜMANLIK ÖĞRENCİLERİNİN ÇEVİRİ PERFORMANSINA ETKİLERİNİN İNCELENMESİ2026
2
Çeviri Teknolojileri Laboratuvarının Mütercim-Tercümanlık Öğrencilerinin Performansına Etkilerinin İncelenmesi2026
Akademik Faaliyetler > Kongre - Konferans Katılım
Toplam: 1
1
Amak-ı Hayalin Diliçi Çevirilerinde Kadın Figürü2026
İdari Faaliyetler
Toplam: 1
1
Laboratuvar Sorumlusu2024
Eğitim ve Öğretim Faaliyetleri
Toplam: 11
1
Approaches to Consecutive InterpretingLISANS / 2024
2
Consecutive Interpreting IILISANS / 2024
3
Translation and Project ManagementLISANS / 2024
4
Note Taking Skills for InterpretingLISANS / 2024
5
Simultaneous Interpreting IILISANS / 2024
6
Simultaneous Interpreting ILISANS / 2024
7
Consecutive Interpreting ILISANS / 2024
8
Graduation Project ILISANS / 2024
9
Introduction to Consecutive InterpretingLISANS / 2024
10
Translation TechnologiesLISANS / 2024
11

